این یک مونوگراف تکمیل بوده که دارای پرپوزل هم میباشد شما میتوانید با پیام گذاشتن در وتسپ ما آن را دریافت کنید
وتسپ:۰۷۹۹۱۱۸۸۳۱
مونوگراف به صورت تضمینی بوده که نیاز به تغیرات ندارد و قبلا دفاع و ارایه شده است
---------------------------------------------
صالح محمد صالح، یو له هغو نوموتو افغان لیکوالانو او ژباړونکو څخه دی چې په فرهنګي او ادبي برخو کې یې د پام وړ خدمتونه ترسره کړي دي. د هغه ژباړل شوي آثار په پښتو ادبیاتو کې د نړیوالو ادبي میراثونو د ننه کولو له لارې د دې ژبې بډاینې ته لاره هواره کړې ده. د صالح محمد صالح ژباړې نه یوازې پښتو ادب ته نوې موضوعات او افکار وړاندې کوي، بلکې لوستونکو ته یې دا فرصت ورکړی چې د نړۍ له ګوټ ګوټ څخه د ادبياتو په اړه ژوره پوهه ترلاسه کړي. صالح محمد صالح د بېلابېلو ژانرونو په برخه کې کار کړی دی، چې په کې ناولونه، لنډې کیسې، افسانې او علمي آثار شامل دي. هغه د ژباړې په برخه کې ځانګړی مهارت لري چې د متن د اصلي محتوا او معنا د ساتلو ترڅنګ، پښتو ژبې ته یې داسې انتقالوي چې لوستونکو ته یې په خپل فرهنګ او ژبه کې ژوره اړیکه پيدا کوي. د صالح محمد صالح ژباړل شوي آثاریې د پښتو ژبې د پراختیا لپاره ډېر ارزښتناک دي او د لوستونکو لپاره یو لوی ادبي ذخیره وړاندې کوي. په ټوله کې، د صالح محمد صالح ژباړې نه یوازې د پښتو ادبیاتو د پراختیا په برخه کې مهم رول لوبوي، بلکې هغه د ژباړې په هنر کې خپل ځانګړی مقام او مهارت هم څرګند کړی دی. د هغه کارونو د پښتو ژبې لوستونکو ته د نړیوالو ادبیاتو د لاسته راوړنو د راوړلو لپاره یوه مهمه برخه جوړوي، چې په دې توګه یې د پښتو ادب په تاریخ کې یو ویاړمن ځای خپل کړی دی. د صالح محمد صالح ژباړې د مختلفو کلتورونو ترمنځ د تفاهم او پوهې د زیاتولو لپاره مهم رول لوبوي. د هغه ژباړې د مختلفو کلتورونو ترمنځ د متقابل احترام او پوهې فضا رامنځته کوي.د صالح محمد صالح ژباړې د کلتوري تفاهم د زیاتولو لپاره د مختلفو کلتورونو د ارزښتونو او مفاهیمو په اړه معلومات وړاندې کوي، چې د لوستونکو لپاره د نورو کلتورونو احترام او پېژندنه اسانه کوي. صالح محمد صالح په خپلو ژباړو کې د نثري جوړښت اصلونه په ښه توګه رعایت کړي دي. د هغه ژباړې د وضاحت او سادګي، تسلسل او تړاو، ادبي ښکلا او هنریت، او د لوستونکي پام راجلبولو اصلونه په پام کې نیسي. دې سره، د صالح محمد صالح ژباړې د پښتو ادب په پرمختګ کې مهم رول لوبوي او د لوستونکو لپاره د لوستلو لذت بخښونکې تجربه برابروي.د صالح محمد صالح د ژباړو نثري جوړښت د وضاحت، تسلسل، ادبي ښکلا، او د لوستونکي پام راجلبولو اصلونو پراساس جوړ شوی دی. دې سره، د هغه ژباړې د لوستونکو لپاره اسانه، روانه، او جذابې دي، چې د پښتو ادب په پرمختګ کې مهمه ونډه لريد کلتوري تطابق اصل د ژباړې پروسه کې د کلتوري او ټولنیزو ځانګړتیاوو د پام لرلو ته اړتیا لري. ژباړونکی باید د مختلفو کلتورونو ترمنځ د اړیکو د ښه کولو لپاره د کلتوري توکیو او اصطلاحاتو په پام کې نیولو سره ژباړه وکړي
د ژبې د انځورونې اصل د ژباړې په پروسه کې د ژبې د ځانګړو انځورونو او اصطلاحاتو د ساتلو ته اهمیت ورکوي. ژباړونکی باید د اصلي متن د ځانګړو انځورونو او اصطلاحاتو سره سمون ولري، ترڅو د متن د حسیت او ځانګړتیاو ساتلو لپاره هڅه وکړي.د تخلیقي اصولو رعایت د ژباړې پروسه کې د نویو ادبي او تخلیقي ټچونو اضافه کولو ته اشاره کوي. ژباړونکی باید د خپل تخلیقي استعداد څخه ګټه واخلي ترڅو د ژباړې متن ته ځانګړی خلاقیت او ادبي ارزښت ورکړي .د دې اصولو په پام کې نیولو سره، صالح محمد صالح د ژباړې په برخه کې د دې نظریو په اساس خپله ژباړه کړې، چې د پښتو ادب او کلتور ته د نړیوالو اثارو په لور ځانګړی ارزښت ورکړي دی
صالح محمد صالح یو پېژندل شوی افغان لیکوال او ژباړونکی دی. هغه د ژباړې په برخه کې ډېر مهم آثار وړاندې کړي دي چې په بېلابېلو موضوعاتو کې یې ژباړې کړي دي. د صالح محمد صالح ژباړې په پښتو ژبه کې د مختلفو نړیوالو اثارو معرفي کولو او د پښتو ژبې ادبياتو بډایه کولو لپاره مهم رول لوبولی دی. صالح محمد صالح په ځانګړي ډول د ادبي، علمي، او تاریخي اثارو په ژباړه کې زیاته ونډه لرلې ده. هغه د نوبل جایزې ګټونکي ادبي آثار، تاریخچه او سیاسي موضوعات، او د نړیوالو لیکوالو مشهورې کیسې او ناولونه په پښتو ژبه ژباړلي دي
اشتراکگذاری: