دا مونوګراف بشپړ شوی او پروپوزل هم لري. تاسو کولی شئ د واتساپ له لارې موږ ته پیغام واستوئ ترڅو یې ترلاسه کړئ.
واتساپ: ۰۷۹۹۱۱۸۸۳۱
مونوګراف تضمین شوی دی، هېڅ تغیر ته اړتیا نه لري، او لا دمخه دفاع او وړاندې شوی دی.
د څېړنې ستون زې
په مورنۍ ژبه د زده کړې نه شتون هغه ستونزه ده چې د زیاتو زده کوونهو اومحصلینو استعدادونه یې له منځه
وړړ دړ ، او دوی نه شی کولای چې په بله ژبه باندې کتاب ، مجله ، اخبار او نورې معلوماتي سرچینې مطالعه
کړړ.
د څېړنې اهداف:
1
. د پښتو دوبله شوړ فلمونه او د هغه د اهمیت پېژندنه.
2
. د پښتو دوبله شوو فلمونو په اړه خوا ره واره معلومات راټولول او تشریح کول.
3
. د پښتو دوبله شوو فلمونو له لارې د زده کوونهو د وینا، بیان او فهرړ ودې پیاوړړ کول.
4
. خپله ژبه د پښتو دوبله شوو فلمونو له لارې د تنریل د حالت څخه ژغورل او د خپلې ژبې له پاره خدمت
کول.
5
. د پښتو دوبله شوو فلمونو له لارې د ټولنې فرهنګي، سیاسي، تعلیمي او داسې نورو برخو ته خدمت کول او
په هره برخه کې معلومات اضافه کول .
ع
د څېړنې اهمیت:
د دغې څېړنې اهمیت په دې کې دئ ، چې د پښتو دوبله شوو فلمونو او ژباړو په تړاو چې کوم خواره واره لیهل
شوړ معلومات راټول شي او تر یوه مستقل عنوان لاندې و څېړل شي او د مورنۍ ژبې ویونهي دې برخې ته لا
اماده او همدا راز ګټو او تاوانو باندې وپوهېږړ، چې له نورو ژبو نه خپلې خوږې ژبې ته د ټهنالوژی، زده کړې،
سیاست ، زراعت ... او داسې نورو برخو کې له نورو ژبو نه فلمونه؛ پښتو ژبې ته را دوبله کړړ. ځهه په مورنۍ ژبه
باندې لوستوونهي ک ولای شي خپل معلومات په ښه توګه واورړ او بیر ته یې په غوره شهل سره نورو ته وښايي.
دڅېړنې کړنلا ره
دا چې ما د دغې موضوع)) د پښتو دوبله شوو فلمونو اغېزې پر ټولنه ((اړوند معلوماتو له پیل څخه تر پایه پورې
له کتابونو څخه را ټول کړړ دړ ، نو دا یوه کتابتوني څېړنه ده . او په دې څېړنه کې مې له تشریحي مېتود
څخه کار اخیستی او تل مې هڅه کړې چې د یادې موضوع په هر برخه باندې په تفصیلي او تشریحي ډول
خبرې وکړم او هره موضوع ښه په واضح ډول تشریح کړم، چې را تلونهو زده کوونهو ته د معلوماتو يوه ښه او
ګټوره موضوع شوړ وړ.
د څېړنې اړتیا:
د یوویشتمې پېړۍ تهنالوجي، زراعت، تعلیۍ او پرمختګ هغه څه دړ، چې زموږ په ژوند او خاص ډول بیا زموږ
په کلتور یې ډیر اغیز کړی دئ ، نو د فلمونو دوبله کول هۍ د کلتور یوه برخه او یوه ټولنیزه پدیده ده چې له
یادو تاثیراتو څخه خالي نه ده.
ژباړه د ټولنو د نښلولو یوه تر ټولو س ه وسیله ده. د ژباړړ په وسیله د کتلورونو، رواجونو، مذهبونو، عقیدو او نورو زیاتو برخو انتقال کېدلای سي. خو که چیرړ بیا ژباړه د دوبلې شهل واخلي، د دې نو بیا آغېزې تر ژباړړ څو چنده اضافه کیږړ. د دوبلې او ژباړړ فرق دا دئ، چي ژباړه فقط د اولي ژبي خبرړ ژباړل دړ او دوبله بیا د ژباړړ تر څنګ د هغو تمثیل کول هۍ دړ.
اشتراکگذاری: